それゆえ、わたしはあなたがたに言う。あなたがたは互いに赦し合うべきである。自分の兄弟の過ちを赦さない者は、主の前に罪があるとされ、彼の中にもっと大きな罪が残るからである。主なるわたしはわたしが赦そうと思う者を赦す。あなたがたには、すべての人を赦すことが求められる。教義と聖約64:9−10
Wherefore, I say unto you, that ye ought to forgive one another; for he that forgiveth not his brother his trespasses standeth condemned before the Lord; for there remaineth in him the greater sin. I, the Lord, will forgive whom I will forgive, but of you it is required to forgive all men. Doctrine & Covenants 64:9-10
1831年9月、預言者ジョセフ・スミスに与えられた教義と聖約第64章には、主から教会に対する大切な教えが数多く記されています。その当時、数人の兄弟たちがミズーリ州への長い旅の準備をしていました。主はこの啓示を通して、彼らに必要な助言を与えられました。
In Section 64 of the Doctrine and Covenants, given to the Prophet Joseph Smith in September of 1831, the Lord gives many important instructions to the Church. At that time, a number of brethren had been called to go to Missouri were preparing for their long journey. This revelation from the Lord provided them with some important counsel.
この教えは、カートランドの兄弟たちだけでなく、現代に生きる私たちにとっても同じくらい重要です。
This counsel is just as important to us as it was to those brethren in Kirtland.
主が与えられた教えの中でも特に大切な一つは、「互いに赦し合いなさい」という戒めです。意味としてはとても分かりやすい戒めですが、実行するのはときに難しいものです。
One of the key instructions given by the Lord is the commandment for each of us to forgive others. This is a very easy commandment to understand, but sometimes a very difficult commandment to follow.
私たちの中には、「生まれながらの人」がいます。すぐに傷ついたり腹を立てたりしてしまいます。誰かの言動、あるいは言わなかったこと・しなかったことに対して、簡単に気を悪くしてしまいます。けれども、あとから振り返ってみると、それはほんの些細なことであったと気づくことが多いものです。
The “natural man” in each of us is easily offended. We may be offended because of something someone else said or did, or maybe didn’t say or didn’t do. It is often because of something that, in retrospect, is very small and not very important at all.
しかし私たちは傷つき、相手に対して嫌な感情を抱き始めます。そしてその人のことを悪く考えるようになり、顔を合わせたくないとさえ思うようになります。
But we become offended. And because we are offended, we have bad feelings about that person. We begin to think evil things about them. We don’t want to be with them.
時には仕返しをしたいと感じたり、意地悪なことを言ったりしてしまうかもしれません。赦したくない、むしろ相手にも苦しんでほしいと思ってしまうこともあります。
In fact, we often want to “get back” at them by doing mean things to them or by saying something mean about them. We don’t want to forgive them. We want them to suffer.
私たちはこのような態度を、友人に対して取ってしまうこともありますし、教会の会員や、なんと家族に対して取ってしまうことさえあります。
Sometimes we act this way to people who are our friends. Sometimes we act this way towards other members of the Church. Sometimes we even act this way towards someone in our own family.
けれどもこのように赦さない態度を取るとき、私たちは「より大きな罪」を犯すことになります。つまり、人を赦さないことのほうが、相手を傷つける行為そのものよりも重い罪になるということです。特に、その相手が家族であるならなおさらです。
When we do this, we commit the “greater sin”. In other words, it is a bigger sin to refuse to forgive someone else than it is to offend someone. This is particularly true when the person we are angry with is a member of our own family.
あなたには赦すべき相手がいませんか? あるいは、自分自身を赦す必要があるかもしれません。
Is there someone that you need to forgive? What about even forgiving yourself?
自分自身の過去の過ちを赦しましょう。これはとても難しいことですが、非常に大切なことです。過去を変えることはできませんが、今日をより良く生きることはできます。過去の罪、怒り、心の傷を忘れ、贖い主イエス・キリストの贖いによって新たな一日へと進みましょう。
Let’s forgive ourselves for things that we have done. This is sometimes the most difficult thing to do, yet it is the most important. We can’t change yesterday. We can only try to be better today than we were yesterday. Forgive and forget past sins, past offenses, past anger. Let’s go forward to a new day through the Atonement of our Savior Jesus Christ.
新しい週が始まります。
私たち一人ひとりが「赦し」という賜物を実践しましょう。私たちを傷つけたかもしれない人たちを何度でも赦しましょう。そして「より大きな罪」を犯すことのないようにしましょう。自分自身の弱さや失敗さえも赦しましょう。明日は希望と可能性に満ちた新しい一日です。過去ではなく、前を見て歩んでいきましょう。
As we go through this week, let’s practice the gift of forgiveness. Let’s forgive those who may have offended us. Let’s forgive freely and without any limitations. Let’s not commit the “greater sin”. Let’s even forgive ourselves for our own failings. Tomorrow is a new day, full of promise and opportunity. Look forward and not backward.
頑張って!継続は力なり!信仰を込めて一歩ずつイエス・キリストに従いましょう。
Let’s all have a great week!
Bill Hiatt